Archiv für Juli, 2011

Acta Selecta Ecclesiae Augustanae. Accedit Synopsis Episcopalium Decretorum Per Eandem Ecclesiam A Tempore Concilii Tridentini Usque In Praesentem Annum Promulgatorum Quorum Notitia Cum Historiae Ecclesiasticae Cultoribus, Tum Maxime Augustanae Dioecesis Sacerdotibus Perutilis.

Acta Selecta Ecclesiae Augustanae. Accedit Synopsis Episcopalium Decretorum Per Eandem Ecclesiam A Tempore Concilii Tridentini Usque In Praesentem Annum Promulgatorum Quorum Notitia Cum Historiae Ecclesiasticae Cultoribus, Tum Maxime Augustanae Dioecesis Sacerdotibus Perutilis.

Preis:


Google+

Latein ->Fit per Gesetz?

Frage von jeyz1989: Latein ->Fit per Gesetz?
a)Grenzen Sie die AcI-Konstruktionen ab und bestimmen Sie Ihre Elemente.
b)Worauf beziehen sich jeweils die Pronomina?
c)Übersetzen Sie.

1.Apud Athenaeum auctorem legimus lacedaemonios hanc legem habuisse:
2.”Nemo adulescentium neque corpus pingue habere debet neque album.
3.Hoc enim docebit eum neque satis corpus cum ceteris adulescentibus exercuisse.
4.Illud autem docebit eum saepe luxui se dedisse.”
5.Praeterea es lege scriptum erat omnes adulescentes certo tempore anni ad magistratus venire debere.
6.Si tamquam sculpti et tornati erant,magistratibus eos laudabant.
7.Eos autem, qui erant pingues, caesos esse a magistratibus audimus.
8.Dictum enim est eiusmodi adulescentes patriae utiles non esse.

Würde mich über jede Hilfe bei der Bearbeitung dieser Aufgaben freuen.

Beste Antwort:

Answer by Luna
AcI ist ja akkusativ cum infinitivum
(sorry etwas aus der übung…)
wenn du bei einem Satz nicht durchblickst, schreib dir doch bei den Substantiven überall den Kasus drüber, bei den verben den Tempus etc. Dann siehst du ja, wo Akkusative und infinitive sind. beim übersetzen packst du die dann in nen nebensatz. das nebensatzverb ist der infinitiv, der Akkusativ ist das Subjekt des NS.

Schreib dir zur Übersetzung alle Wortbedeutungen drüber ohne auf den zusammenhang zu achten. dann kannst du dir den satz Zusammenstückeln, natürlich unter Berücksichtigung der Kasus und der tempi.

Sorry würds dir gern übersetzen hab aber seit nem Jahr kein Latein mehr. hab alles verlernt :-(

Geben Sie Ihre eigene Antwort in den Kommentaren!


Google+

Wer kann mir diesen lateinischen Text ins Deutsche übersetzen? Es wäre sehr nett!?

Frage von Nerve93: Wer kann mir diesen lateinischen Text ins Deutsche übersetzen? Es wäre sehr nett!?
Mox legati romanorum multis cum militibus castellum circumdabant, cunctas fores obsidebant. Id servus fidus hanniballi nuntiavit. Tum Hannibal: ” Iam diu”, inquit, “milites Romanorum expectavi. Nimis diu enim mortem meam expectaverunt, nullo tempore autem eos timui.” Deinde poculum veneni plenum id enim semper secum habebat-sumpsit. Sic vir preaclarus anno septuagesimo post multos et varios labores mortem obiit.

Beste Antwort:

Answer by Tobias
Wie schon gesagt: Ein Wörterbuch hilft dir bestimmt weiter:

http://cu-here.de/dic.php3

Tobias

Wissen Sie es besser? Antworten Sie in den Kommentaren!


Google+

In Extremo – Hiemali Tempore (HQ)

Band – In Extremo Lied – Hiemali Tempore Album – Kein Blick zurück

In Extremo live in Köln 2008! (Ich bin sogar im Bild!:D)


Google+

Studi-Tipps: Das ABC für Erstsemester

Studi-Tipps: Das ABC für Erstsemester
Die Universität ist eine Welt für sich. Da versteht ein Hochschul-Neuling erst einmal nur Bahnhof. Düsseldorf. Aller Anfang ist schwer, sagt der Volksmund. Und so wird es auch manchem Studienanfänger von Zeit zu Zeit gehen.
Mehr auf Westdeutsche Zeitung

Das ABC für Erstsemester
Die Universität ist eine Welt für sich. Da versteht ein Hochschul-Neuling erst einmal nur Bahnhof. Düsseldorf. Aller Anfang ist schwer, sagt der Volksmund. Und so wird es auch manchem Studienanfänger von Zeit zu Zeit gehen.
Mehr auf Westdeutsche Zeitung


Google+

Cum Tempore

Cum Tempore

Preis:

Ähnliche Cum Tempore Produkte


Google+

Eine Latein-Hausaufgabenhilfe wird benötigt! Und zwar dringend…?

Frage von Lil* D S: Eine Latein-Hausaufgabenhilfe wird benötigt! Und zwar dringend…?
Helft mir bitte diesen schwierigen Text (Gymnasiumsniveau) zu übersetzen:

Quae divina res dum conficiebatur , quaevisit a me, vellemne secum in castra proficisci. Id cum libenter accepissem atque ab eo petere coepissem, ne dubitaret ducere, tum ille “Faciam”, inquit, “si mihi fidem, quam postulo, dedris.” Simul me ad aram adduxit, apud quam sacrificare instituerat, eamque ceteris remotis tenentem iurare iussit numquam me in amicitia cum Romanis fore. Id ego iusiurandum patri datum usque ad hanc aetatem ita conservavi, ut nemini dubium esse debeat, quin reliquo tempore eadem mente sim futurus.

DANKE!!!

Beste Antwort:

Answer by Philemon
Eigeninitiative ist erforderlich, und zwar schnellstens.
Non scholae, sed vitae discimus.

Wissen Sie es besser? Antworten Sie in den Kommentaren!


Google+

Cum Tempore

Cum Tempore

Preis:

The Byrd Edition Vol. 1

Unverb. Preisempf.: EUR 20,83

Preis:


Google+